Celle ci même !!!
Si le macumba passe par là il y a des trucs à piocher dans ce topic :lol:
sabbath79:ça nous manque tant que ça le Hellfest :lol:
@Kaz85 : je savais que François Juno apparaîtrait
Le môssieur il avait dit une vidéo par post!!!
Sale gauchiste!!! ]
Eh môssieur le treuveu barbu, le gauchiste il remet la dose ]
j’ai vu passer Gotainer :
https://www.youtube.com/watch?v=t_i_6cjYw-0
« Vive la Gaule »…je suis dans la thématique du forum en ce moment :o ]
J’ai vu passer Tokio Hotel :
https://www.youtube.com/watch?v=73yz9r6uOAY
Ah ce clip mes enfants :lol: :lol: :lol:
Pour le côté franchouillard :
https://www.youtube.com/watch?v=Quj02QTVnDw
Eh non c’est pas le temps béni des colonies :lol:
Et enfin à tous les enfants des années 90 :
https://www.youtube.com/watch?v=flL_2awF-QI
Je vous salue
Qu’est-ce que François va nous manquer au Motoc…
Et les chants de messes aussi… 8.(
Oui je suis bien d’accord :8
https://www.youtube.com/watch?v=lMhryqLuPWk
@Kaz85 : PUTAIN MAIS OUI le remix techno des schtroumfs !!! j’ai encore le CD chez mes parents :lol:
(c’est un peu le topic « alcoolique anonyme » du forum sur les goûts de chiotte :lol: :lol: )
https://www.youtube.com/watch?v=Y0pdQU87dc8
Amenez vos tartines y’a la dose de miel {) {) {) {) keur keur !!!
The_Breakfast_Club:J’ai vu passer fr David ou j’ai rêvé ?
T’as pas rêvé c’est moi qui l’ait posté.
Je l’ai pas retrouvé.
Le mec était français et avait un niveau d’anglais de 5eme.
Du coup ça donne words don’t come easy to me ce qui ne veut pas dire grand chose
https://www.youtube.com/watch?v=Y0pdQU87dc8
Amenez vos tartines y’a la dose de miel {) {) {) {) keur keur !!!
Ça c’était très bon ! Tu triches :lol:
Arnofix: The_Breakfast_Club:J’ai vu passer fr David ou j’ai rêvé ?
T’as pas rêvé c’est moi qui l’ait posté.
Je l’ai pas retrouvé.
Le mec était français et avait un niveau d’anglais de 5eme.
Du coup ça donne words don’t come easy to me ce qui ne veut pas dire grand chose
ça veut pas dire « je ne trouve pas les mots » ?
moi j’l’ai toujours compris comme ça :o
The_Breakfast_Club: Arnofix:T’as pas rêvé c’est moi qui l’ait posté.
Je l’ai pas retrouvé.
Le mec était français et avait un niveau d’anglais de 5eme.
Du coup ça donne words don’t come easy to me ce qui ne veut pas dire grand choseça veut pas dire « je ne trouve pas les mots » ?
moi j’l’ai toujours compris comme ça :o
Perso j ai toujours compris
Les mots me viennent difficilement !
Mais bon je suis spingouine moi
Malabartatoo: The_Breakfast_Club:Je l’ai pas retrouvé.
Le mec était français et avait un niveau d’anglais de 5eme.
Du coup ça donne words don’t come easy to me ce qui ne veut pas dire grand choseça veut pas dire « je ne trouve pas les mots » ?
moi j’l’ai toujours compris comme ça :o
Perso j ai toujours compris
Les mots me viennent difficilement !
Mais bon je suis spingouine moi
oui c’est comme moi en fait
t’es en train d’essayer d’m’embrouiller toi
rebell65: Malabartatoo:ça veut pas dire « je ne trouve pas les mots » ?
moi j’l’ai toujours compris comme ça :o
Perso j ai toujours compris
Les mots me viennent difficilement !
Mais bon je suis spingouine moioui c’est comme moi en fait
t’es en train d’essayer d’m’embrouiller toi
The_Breakfast_Club: Arnofix:T’as pas rêvé c’est moi qui l’ait posté.
Je l’ai pas retrouvé.
Le mec était français et avait un niveau d’anglais de 5eme.
Du coup ça donne words don’t come easy to me ce qui ne veut pas dire grand choseça veut pas dire « je ne trouve pas les mots » ?
moi j’l’ai toujours compris comme ça :o
Easyly plutôt qu’easy non ?
Malabartatoo: The_Breakfast_Club:Je l’ai pas retrouvé.
Le mec était français et avait un niveau d’anglais de 5eme.
Du coup ça donne words don’t come easy to me ce qui ne veut pas dire grand choseça veut pas dire « je ne trouve pas les mots » ?
moi j’l’ai toujours compris comme ça :o
Easyly plutôt qu’easy non ?
ben oui
c’est pas ça qui dit le monsieur dans la chanson :o ?
Stop ! Une traduction n’est jamais du mot à mot à 100% sinon c’est de la merde googlesque… « words don’t come easy to me » est la traduction correcte de « les mots ne me viennent pas facilement », ainsi que de « j’ai du mal avec les mots », ou encore « mes difficultés linguistiques gnnnn » ! ]
Stop ! Une traduction n’est jamais du mot à mot à 100% sinon c’est de la merde googlesque… « words don’t come easy to me » est la traduction correcte de « les mots ne me viennent pas facilement », ainsi que de « j’ai du mal avec les mots », ou encore « mes difficultés linguistiques gnnnn » ! ]
donc j’avais raison
Skullnbones:Stop ! Une traduction n’est jamais du mot à mot à 100% sinon c’est de la merde googlesque… « words don’t come easy to me » est la traduction correcte de « les mots ne me viennent pas facilement », ainsi que de « j’ai du mal avec les mots », ou encore « mes difficultés linguistiques gnnnn » ! ]
donc j’avais raison
Oui ! Pour l’explication (que je suis allé chercher APRES mon cri du cœur ci-dessus, bien sûr :rolleyes: ) c’est que « easy » peut tout autant servir d’adverbe que « easily » (comme dans « take it easy », mauvais exemple pour les francophones que vous êtes, puisque traduisible par « reste tranquille » / « t’énerve pas »). Voilà-voilà, dire qu’à une époque j’avais envisagé d’être prof d’anglais !
Malabartatoo: Skullnbones:Stop ! Une traduction n’est jamais du mot à mot à 100% sinon c’est de la merde googlesque… « words don’t come easy to me » est la traduction correcte de « les mots ne me viennent pas facilement », ainsi que de « j’ai du mal avec les mots », ou encore « mes difficultés linguistiques gnnnn » ! ]
donc j’avais raison
Oui ! Pour l’explication (que je suis allé chercher APRES mon cri du cœur ci-dessus, bien sûr :rolleyes: ) c’est que « easy » peut tout autant servir d’adverbe que « easily » (comme dans « take it easy », mauvais exemple pour les francophones que vous êtes, puisque traduisible par « reste tranquille » / « t’énerve pas »). Voilà-voilà, dire qu’à une époque j’avais envisagé d’être prof d’anglais !
merci pour les explications Skull
je ne m’étais jamais posée la question car ça collait bien avec le thème de la chanson
How can I find a way to make you see I love you
Send nudes
Skullnbones:Stop ! Une traduction n’est jamais du mot à mot à 100% sinon c’est de la merde googlesque… « words don’t come easy to me » est la traduction correcte de « les mots ne me viennent pas facilement », ainsi que de « j’ai du mal avec les mots », ou encore « mes difficultés linguistiques gnnnn » ! ]
donc j’avais raison
Moi un peu plus que toi !
Send nudes
so chocking my dear
j’aime pas les photos
j’l’ai déjà dit
Malabartatoo: Skullnbones:Stop ! Une traduction n’est jamais du mot à mot à 100% sinon c’est de la merde googlesque… « words don’t come easy to me » est la traduction correcte de « les mots ne me viennent pas facilement », ainsi que de « j’ai du mal avec les mots », ou encore « mes difficultés linguistiques gnnnn » ! ]
donc j’avais raison
Moi un peu plus que toi !
même pas vrai
tout pareil mais tourné autrement :lol:
t’façon les garçons y z’embêtent toujours les filles à la récré
sabbath79:https://www.youtube.com/watch?v=Y0pdQU87dc8
Amenez vos tartines y’a la dose de miel {) {) {) {) keur keur !!!
Ça c’était très bon ! Tu triches :lol:
On parle de plaisir coupable non?
dans ce cas :
https://www.youtube.com/watch?v=9Ht5RZpzPqw
:lol: :lol: